NO.3

  “嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,出处是《卖油郎独有花魁》,意思是一个女人即便嫁给乞丐或者是年纪大的人也要随其生活一辈子。但跟着时期的变迁,这一俗语转音成“嫁鸡随鸡 gucci2012女王新款目錄,嫁狗随狗”了。

  有眼不识金镶玉

  6岁小友人周超:“3个臭皮匠,顶个诸葛亮”就是不能看不起皮鞋匠,3个皮鞋匠的智慧就能和诸葛亮比拟。

  嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

  “皮匠”实际上是“裨将”的谐音,裨将在古代是指副将。这句俗语的原意是指3个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。后来,人们把“裨将”说成了“皮匠”。3个下层的、在第一线上行军打仗的裨将,有时他们的教训和智慧集中起来,就比远在大寨里指挥、老谋深算的诸葛亮来得有效。因此,“3个臭裨将,胜过诸葛亮”才是这句谚语的原意和原字。

  这些俗语不见得是套过来的,民间的说法和古文人的说法不一定是一致的。比方说“前扑后继”,但在民间被广泛说为“前仆后继”。两个成语的意思其实是一样的,只是发音、念法上有些许差异。

  这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢?原来,在古汉语中是没有j、q、x这3个音的,所以,在古汉语中“鞋”是读做“hai”。后来,“hai”音分化,一部门仍读做“hai”,另一局部则读做了“xie”。但在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的方言中 gucci官方網,“鞋子”却始终被读成“hai zi”。时光一长,“舍不得鞋子套不着狼”也就被谣传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。

  网友似妖非妖:广东人说“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,嫁个猴子满山跑”挺形象的,婚姻是第二次性命,嫁给什么人也就象征着今后过什么生涯呗。

  古文人与民间说法有别

  NO.10

  NO.8

  不见棺材不落泪

  网友kavin:“舍不得鞋子套不着狼”应该是北方人听南方人说了,就误会为“孩子”,于是缓缓就变成了“舍不得孩子套不着狼”。固然意思大抵都是不乐意付出就没有播种,但如果以“孩子”为代价也太恐怖了。

  当初人们说的“有眼不识金镶玉”实在是“有眼不识荆山玉”,这句俗语典出《韩非子・和氏》。里面所说的“荆山玉”就是出自荆山的和氏璧。

  专家解读

  综合业务员赵小姐:嫁鸡随鸡,嫁狗随狗也不错啊 gucci官網!现在的社会,良多家庭一辈子尽力的目的和财产就是屋子,所以嫁给鸡就住鸡窝,嫁给狗就住狗舍,很贴切。

  NO.6

  三个臭皮匠,顶个诸葛亮

  “无尖不成商”被误解为“无奸不成商”。“尖”起源于古代用来度量的斗 www.gucci131.com。古代米商做生意时,除了要将斗装满外,还要再多舀上一些,让斗里的米冒着尖儿。在那个时代,不能敦厚到这种水平的,就被公以为不够资历当商人 gucci。后因由于人们道德素质的降落,“无尖不成商”慢慢就变成了“无奸不成商”。

  应当为“舍不得鞋子套不着狼” gucci包包,这句俗语意思是要想打到狼,就要不怕走路、不怕费鞋。由于猎人想捕狼 gucci2012新款包目錄,往往要跋山涉水、跑很多山路,所以十分费鞋,假如舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不着狼”这句俗语就出生并普遍传播开来了。

  跳到黄河也洗不清

  网友莉莉:“不见棺材不落泪”应该是一个人听不进别人的奉劝,直到东窗事发再也无路可退的时候才痛哭流涕,懊悔自己的过错。

  语言是会随着时代的变化而变化的,无奈拦阻。现在,语言的改变革是宏大的,起因是我们的媒体和社会的改变,推翻景象更是重大,有的纯洁是恶搞 gucci 2012奢華名品 新款目錄,这是很恶劣的,会妨碍和损坏我们传统文化的继承。所以幼儿教育无比要害,教科书里应该严正语言的用法,小学老师也应该教授孩子们准确的用法,教导要从娃娃抓起。可与此同时,我们又不能泯灭了孩子们自己的发明力和理解力,也应该多听听孩子们对一些语言和俗语的懂得,这其实也是很有意思的。

  余建中 云南大学人文学院传授

  明・凌蒙初《初刻拍案惊疑》卷十五里写到:“我道:‘你不到乌江心不死,今已到了乌江,这心原也该死了。’”。因而,“不到黄河心不死”应为“不到乌江不止境”。

  舍不得孩子套不着狼

  这本是一句歇后语,“跳到黄河――洗不清”。因为黄河水中含大批泥沙,非常浑浊,跳进黄河中,要洗净身上的污秽是不可能的,比方一个人难于洗刷本人身上的污点。后来变为“跳到黄河也洗不清”,比拟费解。

  王八蛋

  NO.2

  首席记者 王云 实习生 卓淑晔(春城晚报)

  程地超 云南师范大学中文系教学

  总的来说,语言的有些转变确切是有利的、可取的,老庶民说习惯了,也就渐渐成为定势了。我们既要与时俱进,又要合理相传,取其精髓,去其糟粕,这样就更有利于中华文明的发展和传承 gucci2012都市慾望官方新款目錄

  俗话说“舍不得孩子套不着狼”,但为了打到一只狼真要付出这么大的代价吗?本来,这句俗语的原来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,因为古代汉语和古汉语的读音有了变化,才导致了“鞋子”被误传为“孩子”。

  咱们常说的俗语里,还有哪些与原意产生了天翻地覆的变更呢?本报记者通过查看古籍跟征询专家,找出如下10个被曲解的民间俗语。

  狗屁不通

  NO.1

  这是一句民间骂人的话,实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,指的是做人之根本,忘却了“八端”也就是忘了做人基本,可是后来却被变成“王八蛋”。

  无奸不成商

  网友趣解

  网友cindy:古时候也不晓得什么钻石、铂金,如果玉石还镶嵌着黄金,那必定很金贵,所以“金镶玉”是特殊值钱的货色,“有眼不识金镶玉”应该就是这样来的。

  NO.5

  不到黄河心不逝世

  与时俱进又公道相传

  这个成语最初是“狗皮不通”,狗皮不汗腺,酷夏,狗借助舌头来散热,这个成语就是以狗的这一身材特色而言。因为“皮”与“屁”谐音,对文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为赫然。后来人们一误再误,商定俗成地将 “狗皮不通”变成了“狗屁不通” gucci官方網臺灣

  “不见棺材不落泪”,本应是“不见亲棺不落泪”,意思是见了亲人的棺材才落泪,而不是见了任何棺材都落泪。

  NO.9

  NO.7

  “混蛋蛋”原是“忘八端” 套狼要舍的是“鞋子”而不是“孩子” 十个民间俗语 你说对了吗

  NO.4

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 w9livy21bd5 的頭像
    w9livy21bd5

    w9livy21bd5的部落格